顯示具有 語用學語英語教學Pragmatics and ELT 標籤的文章。 顯示所有文章
顯示具有 語用學語英語教學Pragmatics and ELT 標籤的文章。 顯示所有文章

2022年7月20日 星期三

【YouGlish 看影片學發音/單字/語言使用/聽力: Use YouGlish to improve your English pronunciation/vocabulary/pragmatics/listening 】

 【YouGlish 看影片學發音/單字/語言使用/聽力:

Use YouGlish to improve your English pronunciation/vocabulary/pragmatics/listening 】

三月中在美國匹茲堡的年度TESOL 英語教學研討會中有許多一線老師和教授分享用YouGlish 的方法. YouGlish 是個線上語言學習網站,輸入單字或片語會從 YouTube 找出對應影片,讓用戶觀看影片學習正確的發音,在真實情境中學習效率更是高! 昨天介紹的"I mean" 作為pragmatic marker 也適用這樣的學習方式, 光是美式英語, 就有376342 個短片可以看! 讓學生進行inductive analysis, 搭配metalinguistic discussion 和explicit teaching. 也可運用在聽力和單字教學. 可自訂播放速度還有即時字幕對照。除了有七種英語種類可以選擇, 網站標題處還可選擇法文、西班牙、義大利、葡萄牙等語言發音。

【"I mean" 的使用時機& How to teach "I mean", the pragmatic marker through corpus-informed materials】

 【"I mean" 的使用時機& How to teach "I mean", the pragmatic marker through corpus-informed materials】

近年來第二語言教學和習得研究領域吹起一股研究如何教導學生語言使用(語用學)的方法的研究風, 這篇研究文章用托福學術口語語料庫歸納出三種 "I mean" 在英語的溝通功能,並提出一份50~60分鐘的教案.
🤓 "I mean" 有三種溝通溝能:
1. Argumentation management: elaboration, self-clarification, self-correction (modifying a claim).
2. Communication management: gaining time/organising thoughts or information.
3. Interaction management: softening the tone to demonstrate politeness
🤩🥳 50~60 分鐘教案(有興趣者可連絡作者要文章來看,裡面有整個活動設計和學習單)
🐤Student level: high intermediate/advanced (CEFR B2-C1)
Lesson 1: Discovering the multiple functions of I mean
Lesson timing: 50–60 minutes Materials needed:
🚩Corpus excerpts for lead-in (Appendix 1)
🚩Guided discovery of communicative functions of I mean using handout with corpus excerpts (Appendix 2)
🚩 Explicit metapragmatic explanation: Checking answers (for matching exercise) and generating strategies (Appendix 3)
🚩Homework handout (Appendix 4)
期刊文章連結:Caprario, M., Taguchi, N., & Reppen, R. (2022). Corpus-informed instruction of the pragmatic marker I mean. The Language Learning Journal, 1-15. https://doi.org/10.1080/09571736.2022.2088439




2018年4月1日 星期日

Pragmatics in the wild: Sarcasm

Why is sarcasm so difficult to detect in texts and emails?



This sentence begins the best article you will ever read.
Chances are you thought that last statement might be sarcasm. Sarcasm, as linguist Robert Gibbs noted, includes “words used to express something other than and especially the opposite of the literal meaning of a sentence.” A form of irony, it also tends to be directed toward a specific individual.
However, it’s not always easy to figure out if a writer is being sarcastic – particularly as we march ahead in a digital age that has transformed the way we communicate, with texting, emailing and online commentary replacing face-to-face chats or phone conversations.
In writing, the signal of sarcasm can be muddied. For example, say you’re texting with a friend about meeting at the movies:
Friend: I’m waiting at the front. Movie starts in 5.
You: I’m on my way now. Should be there in 10.
Friend: I’m glad you were watching the clock today.
Was the friend being sarcastic or sincere? The later you are, the more upset they’ll likely be, and the higher the probability their response is a sarcastic jab. But if your friend knows you’re usually much later, they could be sincere.
So there’s one thing to look for: How well does the attitude the writer is conveying agree with the situation and the person?
Nonetheless, the struggle to interpret written sarcasm is real.
Studies have shown that people realize that they have a tough time interpreting sarcasm in writing. Studying the use of email, researchers found writers who think they’re being obviously sarcastic still confuse readers.
Sarcasm thrives in ambiguous situations – and that’s the main issue.
When delivered in person, sarcasm tends to assume a cutting, bitter tone. But written messages don’t always get that attitude across or give you much else to go on. We still need more information.

Signals that go missing in texts

Studies have examined the use of sarcasm in a variety of everyday situations, whether it’s at work to give criticism or praise, or in situations where social norms get violated. (Be on time to movies, people!)
The problem is that a lot of previous studies of sarcasm have been done on spoken sarcasm, which tends to give listeners cues.
When you have a conversation with someone face-to-face (or FaceTime-to-FaceTime) and they say something sarcastic, you’ll see their facial expression, and they may look slightly bemused or tense. Equally or more helpful, the tone of their voice will likely change, too – they may sound more intense or draw out certain phrases.
You’ll also be firmly grounded in the real-time context of the situation, so when they say, “Man, nice job ironing your clothes,” you can look down – and see your wrinkled shirt.
All of these cues have been researched, and we know enough about them that we have the ability to artificially make a sincerely spoken statement sound sarcastic.
And yet when we text, a lot of that information goes missing.
There are no facial cues, no vocal tones and maybe even a delayed response if a person can’t text you back immediately. And if you don’t know the person all that well, there goes your last potential cue: history.

Emojis to the rescue?

So after what you thought was an unexceptional first date – exactly how do you interpret the following flurry of texts?
Date: I had a great time. (12:03 a.m.)
Date: That was the most fun I’ve had in years. (12:05 a.m.)
Date: Really, it could not have gone better. (12:30 a.m.)
Was the date really that good? Did they really seem like they had that much fun? Or are they just a jerk lamenting the wasted time? All valid questions. And the recipient could come to a lot of conclusions.
Fear not. The digital age has developed some ways to mitigate some of the tortuous ambiguity. You can probably include an emoji to make it clearer to a reader something was meant sarcastically.
Date: I had a great time. (12:03 a.m.)
Date: That was the most fun I’ve had in years. 😂 (12:05 a.m.)
Date: It really, could not have gone better. 😑 (12:30 a.m.)
Ambiguity reduced, and facial expression taken care of. Probably not headed for date #2.
If we’re talking about email, we also have modifications that that can be made to text. We can italicize or bold words to change the way that a reader interprets the message.
‘Oh great – salad with no dressing. My favorite!’ Wikimedia CommonsCC BY-SA
Lastly, social media platforms like Twitter have given writers even more tools to allow people to communicate their intent. A study that included sarcastic tweets found that tweeters who include the hashtag #sarcasm tend to use more interjections (wow!) and positive wording for negative situations in their sarcastic tweets.
Algorithms have actually been built to determine the presence of sarcasm and rudeness in tweets, user reviews and online conversations. The formulas were able to identify language that’s outright rude pretty easily. But in order to correctly detect sarcasm, researchers found that algorithms need both linguistic (language) and semantic (meaning) information built in.
In other words, sarcasm’s subtlety means that the algorithms require more specification in their coding – unless you #sarcasm, of course.
With so many options to choose from, it’s time to make sure that text you send at 2:30 a.m. really gets your point across 😉.

2017年1月12日 星期四

Speech Act 語用學&英語教學

Asking for permission
http://www.falibo.com/speaking/permissions-in-english/

Thanking someone/ Responding to thanks
http://www.falibo.com/speaking/thanking-someone-responding-to-thanks/

Invitations in English
http://www.falibo.com/speaking/invitations-in-english/

Interruptions in English
http://www.falibo.com/speaking/interruptions-in-english/

Welcoming visitors
http://www.falibo.com/speaking/welcoming-visitors-in-english/

How to write an informal letter
http://www.falibo.com/writing/how-to-write-an-informal-letter/

Expressing Mood
http://www.falibo.com/vocabulary/expressing-mood-in-english/

Apologizing in English
http://www.falibo.com/speaking/apologizing-in-english/

Express Anger in English
http://www.falibo.com/speaking/expressing-anger-in-english/

Speech Act 語用學&英語教學

Asking for permission
http://www.falibo.com/speaking/permissions-in-english/

Thanking someone/ Responding to thanks
http://www.falibo.com/speaking/thanking-someone-responding-to-thanks/

Invitations in English
http://www.falibo.com/speaking/invitations-in-english/

Interruptions in English
http://www.falibo.com/speaking/interruptions-in-english/

Welcoming visitors
http://www.falibo.com/speaking/welcoming-visitors-in-english/

How to write an informal letter
http://www.falibo.com/writing/how-to-write-an-informal-letter/

Expressing Mood
http://www.falibo.com/vocabulary/expressing-mood-in-english/

Apologizing in English
http://www.falibo.com/speaking/apologizing-in-english/

Express Anger in English
http://www.falibo.com/speaking/expressing-anger-in-english/

2016年7月10日 星期日

【 Pragmatics: When the Unwritten Rules of Language Break Down】

http://newsmanager.commpartners.com/tesolc/issues/2016-07-01/2.html

Pragmatics: When the Unwritten Rules of Language Break Down
by Kerry Louw and Yuji Abe
Think about a time when an ESL student gave you feedback—a suggestion on how to make your language class better; for example, “You should add more grammar and you should supply all the right answers.”
How did you feel? Did you feel the student was rude? Did you think the request was inappropriate? If so, did you inform the student that the request was not acceptable, or did you just keep quiet?
We call this an opportunity. There are ways to turn moments like these into pragmatic lessons: ways to explain the unwritten rules so students become successful intercultural communicators. In this article, we will share an example of giving feedback and a framework to make sense of differences in feedback styles.
We will also describe an approach (Kondo, 2010) to teaching pragmatics and include links to our free online resources including pragmatic patterns, lesson plans, learner handouts, and audio files to teach three speech acts (apologies, feedback, and complaints).
The Idea of Pragmatic Competence
Pragmatic competence is a term that is used in relation to communicative competence and is the ability to factor in the context such as the interlocutor’s age, gender, role, and status, and adjust word choices, tone, and register accordingly (Garcia, 2004).
To be good communicators requires language users to have reasonable mastery of language content, plus the ability to use language effectively and appropriately within a context. Unlike grammatical errors, “pragmatic errors can easily lead to misconstruals of speaker intentions, which can in turn lead to negative judgements about a speaker’s personality or moral character” (Vásquez & Sharpless, 2009, p. 6) and may lead listeners to negatively judge the speaker’s overall competence.
For many internationally educated professionals with documented credentials and experience in their countries of origin, one of the barriers to retention and promotion is their soft skills (professional communication skills, ability to work effectively with others, and ability to learn continuously). Without understanding the unwritten rules of pragmatic communication patterns, newcomers may not be able to identify how and why their actions in a team are unsuccessful. They are also less likely to be asked to lead teams and gain the experience that supports upward mobility within a company.
The Critical Incident Video: The Power of Suggestion
Here is an applied example of these unwritten rules of language.
In this video clip, Roger, a manager, reviewed Mariana’s report and used Microsoft Word’s Track Changes feature to highlight his comments and suggestions. He then said, “I’d say it could use a bit more work. Take a look (at my comments and suggestions) and let me know if you have any questions or if anything’s unclear. Let’s make it spotless.”
However, Mariana went ahead and sent her report without changing anything. When Roger asked what had happened, Mariana said, “I didn’t see anything in your review telling me that I had to change things.”
Why? Because Roger’s feedback included the softeners could and a bit, Mariana interpreted that the changes were only suggestions and therefore not definitely necessary. Mariana later defends her action when Roger confronts her for not making changes by saying, “I didn’t see anything in your review telling me that I had to change things. I didn’t realize your suggestions were not really suggestions.” Mariana needs to hear a more negative statement to understand a change is required. However, this type of statement would be perceived by Roger as inappropriately rude.
In summary, cross-cultural feedback (Laroche & Yang, 2014) explains how a statement can be sent with the intention of requesting a change but received as a statement that no change is necessary. Without understanding the unwritten rules of Roger’s pragmatic communication, Mariana could not act successfully.
International students also require pragmatic competency to successfully navigate both the formal and informal aspects of the school and workplace. They are expected to fit in, and may be judged negatively when they do not. However, ESL speakers cannot develop pragmatic competencies without understanding the cultural context in which everyday language use occurs (NorQuest College, 2011). It is essential for ESL instructors to provide these pragmatic lessons to their students.
Model for Teaching Pragmatics With Online Resources
One practical model for introducing pragmatics into classroom instruction using speech acts is Kondo’s approach (Kondo, 2010). She proposes:
  1. using a warm-up activity to raise awareness,
  2. teaching the speech act explicitly, 
  3. raising cross-cultural pragmatic awareness,
  4. providing authentic input, and
  5. practicing output in interaction.
Using this evidence-based instructional method, we’ve created easy-to-use lesson plans to introduce three speech acts: apologies, feedback, and complaints. We’ve also included pragmatic patterns and sample audio recordings of Canadian workplace-appropriate language for compliments and requests. You can find these lesson plans, patterns, and sample audio recordings here.
Tip
Once students gain some language and understanding of pragmatics, it can be effective to expose learners to pragmatic aspects of language and provide them with analytical tools to arrive at their own generalizations about contextually appropriate language rather than teaching every speech act specifically (Schmidt, 1993).
Key Points
ESL speakers cannot develop pragmatic competencies without understanding the cultural context in which the language is used. ESL instructors can use our lesson plans to teach three speech acts—apologies, feedback, and complaints—in context, and can also use our pragmatic patterns as analytical tools so that ESL learners can arrive at their own generalizations of culturally appropriate language use.
References
Garcia, P. (2004). Pragmatic comprehension of high and low level language learners. TESL-EJ, 8(2). Retrieved from http://tesl-ej.org/ej30/a1.html
Kondo, S. (2010). Apologies: Raising learners' cross-cultural awareness. In A. Martinez-Flor & E. Uso-Juan (Eds.), Speech acts performance: theoretical, empirical and methodological issues (pp. 145–162). Amsterdam, Netherlands: John Benjamins.
Laroche, L., & Yang, C. (2014). Danger and opportunity: Bridging cultural diversity for competitive advantage. New York, NY, and London, England: Routledge.
Schmidt, R. (1993). Conscious learning and interlanguage pragmatics. In G. Kasper & S. Blum-Kulka (Eds.), Interlanguage Pragmatics (pp. 21–42). Oxford, United Kingdom: Oxford University Press.
Vásquez, C., & Sharpless, D. (2009). The role of pragmatics in the master’s TESOL curriculum: Findings from a nationwide survey. TESOL Quarterly, 43, 5–28.


Kerry Louw is an English in the workplace instructor and intercultural specialist with NorQuest College’s Centre for Intercultural Education. Kerry graduated from the University of Alberta with an MEd TESL, where she designed and conducted a research project on pragmatics in the workplace. Since joining the Centre, Kerry has led innovative applied research projects to integrate pragmatic and intercultural competence within resources, and she has facilitated intercultural and workplace English language workshops for numerous classes, instructors, and corporate clients.
Yuji Abe is an English in the workplace instructor and an intercultural facilitator with NorQuest College's Centre for Intercultural Education. Yuji's passion for culture, teaching, and learning saw him in classrooms all over the world before settling in Edmonton, Canada. Yuji holds a Master's Degree from the University of Alberta and is a qualified administrator for the Intercultural Development Inventory. Yuji taught at the U of A and NorQuest's ESL programs before joining the Centre, where he has found his niche in running workplace workshops throughout the country and conducting applied research.

2016年4月6日 星期三

【Email 寫作:正式 vs 非正式用語】

http://www.eisland.com.tw/Main.php?stat=a_teo6r2E&mid=10


http://www.falibo.com/speaking/apologizing-in-english/
你寫的email太正式還是太不正式?
文/章立
學生反應自己的語感不好,寫email常陷入兩難:擔心自己的email寫得不夠正式,老闆或客戶會覺得他不專業;有時又怕太正式,感覺和同事距離很遠,不該見外的事顯得見外。
其實正式和非正式比語感來得單純,在慢慢培養語感之前,先抓到幾個關鍵,搭配這裡幫同學整理的對照表,一點都不需要擔心太正式或不夠正式的問題:
一.  用字「難」還是「簡單」?
來看這兩句話
  • I have to apologize that….
  • Sorry that…..
不難判斷第一句比較正式。判斷正式和非正式的第一個準則就是你選了簡單的字還是難的字。apologize難,比較正式,sorry簡單,就不那麼正式。比較以下這些字,不難判斷哪種用法正式:
正式非正式中文解釋
Neverthelessanyways無論如何/不管怎樣
ThereforeSo因此
In additionAlso而且
acceptableOkay, OK可接受
howeverbut然而
二.  動詞用了「片語」還是「單字」
別人問你同不同意一件事,你要想一想,可能會這樣回答:
  • Give me time to consider.
  • I'll think about it.
比起來第一句就更正式。片語think about相較於單字consider更口語。正式語言多用單字,非正式用片語。來看更多的例子:
正式非正式中文解釋
substitutefill in職位代理
increase/decreasego up/go down增加/減少
handledeal with處理
omitleave out刪掉
causebring out造成
requireneed to需要
discoverfind out發現
establishset up設立
representstand for代表
arriveshow up到達
三.  是不是用很多簡寫?要人儘快回覆,正式語言會不憚其煩用as soon as possible,但非正式會直接用ASAP,熟人之間的溝通會用很多像BTW(by the way),FYI (for your information)、Plz (Please)、THX(thanks)之類的表達。
四.  正式句子長,非正式句子短:正式Could you please let me know if you are available for a meeting on 12th April?
非正式Can you get back to me ASAP?
五.  一表搞定
正式非正式
稱謂Dear Mr./Ms./Mrs. Johnson,
Dear Jane,
Hi/Hello Jane,
Jane,
提醒Thank you for your email of…
Further to your last email…
Thanks for your email.
Re your email….
為什麼寫I am writing with regard to…
In reply to your email, here are…
Your name was given to me by…
Just a short note about….
I'm writing about….
Please note that….
主要訊息We are able to confirm that…
I'm delighted to tell you that…
We regret to inform you that…
We can confirm that…
Good news!
Unfortunately….
附件Please find the attached file.
I am sending you …as a PDF file.
I've attached….
Here is the ….you wanted.
要求I'd be grateful if you could….
I wonder if you could….
Can you….
Could you….
承諾I will investigate the matter.
I will contact you again shortly.
I'll look into it.
I'll get back to you soon.
信末Best regards (謹此致意)
Regards/ Kind regards (致意)
Cheers
Speak soon